Somewhere becoming rain

  • Godlike the man

    From Catullus 51

    Godlike the man who sits at her side,
    who watches and catches that laughter
    which softly tears me to tatters:
    nothing is left of me, each time I see her…

    This is a poem, or excerpt from a poem, I first heard in Michael Winterbottom’s film, Jude (1996), based on the Thomas Hardy novel. I prefer the film’s translation over others I have seen on the web.

    It’s hard to say such a film and such a book are “favourites” as such, but they are both so tragic and poignant and beautiful in their ways, and are towards the top of my film and book lists. They are different in the overall endings, but neither is better than the other in my opinion.

    The film features two actors that I have loved for a long time, and they are perfect in this; Kate Winslet and Christopher Eccleston – both so great, so tragic in this film. The scene in the pub where Jude recites latin, when he cries out in frustration when he has finished something like “which of you knows if I said it right”; heartbreaking!

    Another beautiful Catullus poem is number 101 (https://en.wikipedia.org/wiki/Catullus_101), which I discovered through looking up a quote I saw on a bench in a private garden in Pimlico (“Atque in perpetuum, frāter, avē atque valē”):

    Having been carried through many nations and over many seas,
    I arrive, brother, at these wretched funeral rites
    so that I might present you with the last tribute of death
    and speak in vain to silent ash,
    since Fortune has taken you, yourself, away from me.
    Alas, poor brother, unfairly taken away from me,
    now in the meantime, nevertheless, these things which in the ancient custom of ancestors
    are handed over as a sad tribute to the rites,
    receive, dripping much with brotherly weeping.
    And forever, brother, hail and farewell.

    (again, I prefer different bits of different translations, but I’ll give the one from Wikipedia here!)

  • Sea Love by Charlotte Mew

    Sea Love

    Tide be runnin’ the great world over:
    ’Twas only last June month I mind that we
    Was thinkin’ the toss and the call in the breast of the lover
    So everlastin’ as the sea.

    Here’s the same little fishes that sputter and swim,
    Wi’ the moon’s old glim on the grey, wet sand;
    An’ him no more to me nor me to him
    Than the wind goin’ over my hand.

    From The Farmer’s Bride (The Poetry Bookshop, 1921) by Charlotte Mew (1869 – 1928)

    This is a poem I came across on the London Underground years ago, as part of its Poems on the Underground programme (https://tfl.gov.uk/corporate/about-tfl/culture-and-heritage/poems-on-the-underground).

    It doesn’t need much analysis. It’s short and powerful in its sadness and the realisation of the way time and life works; how you can be so close to another human being you can’t imagine being without them, and then there you are, living life without them as if none of it ever happened. And life and nature just carries on.

    It reminds me of “Reminiscence of Marie A.” by Berthold Brecht, the beautiful poem I first came across, like many others, in the film The Lives of Others; the transience of life and of lovers that come and go against the backdrop of seasons and the natural world that seems to renew itself forever; uncaring of humans (though unfortunately nature is not able to be as indifferent of us as one might wish!).

    I went on to buy a book of Charlotte Mew poetry, and discovered another, longer, poem that I found very moving; In Nunhead Cemetery. It seems so naturalistic, and profoundly about loss.

    In Nunhead Cemetery

    It is the clay what makes the earth stick to his spade;
    He fills in holes like this year after year;
    The others have gone; they were tired, and half afraid
    But I would rather be standing here;

    There is nowhere else to go. I have seen this place
    From the windows of the train that’s going past
    Against the sky. This is rain on my face—
    It was raining here when I saw it last.

    There is something horrible about a flower;
    This, broken in my hand, is one of those
    He threw it in just now; it will not live another hour;
    There are thousands more; you do not miss a rose.

    One of the children hanging about
    Pointed at the whole dreadful heap and smiled
    This morning after THAT was carried out;
    There is something terrible about a child.

    We were like children last week, in the Strand;
    That was the day you laughed at me
    Because I tried to make you understand
    The cheap, stale chap I used to be
    Before I saw the things you made me see.

    This is not a real place; perhaps by-and-by
    I shall wake — I am getting drenched with all this rain:
    To-morrow I will tell you about the eyes of the Crystal Palace train
    Looking down on us, and you will laugh and I shall see what you see again.

    Not here, not now. We said “Not yet
    Across our low stone parapet
    Will the quick shadows of the sparrows fall”.

    But still it was a lovely thing
    Through the grey months to wait for Spring
    With the birds that go a-gypsying
    In the parks till the blue seas call.
    And next to these, you used to care
    For the Lions in Trafalgar Square,
    Who’ll stand and speak for London when her bell of Judgement tolls—
    And the gulls at Westminster that were
    The old sea-captains souls.
    To-day again the brown tide splashes step by step, the river stair,

    And the gulls are there!

    By a month we have missed our Day:
    The children would have hung about
    Round the carriage and over the way
    As you and I came out.

    We should have stood on the gulls’ black cliffs and heard the sea
    And seen the moon’s white track,
    I would have called, you would have come to me
    And kissed me back.

    You have never done that: I do not know
    Why I stood staring at your bed
    And heard you, though you spoke so low,
    But could not reach your hands, your little head;
    There was nothing we could not do, you said,
    And you went, and I let you go!

    Now I will burn you back, I will burn you through,
    Though I am damned for it we two will lie
    And burn, here where the starlings fly
    To these white stones from the wet sky—;
    Dear, you will say this is not I—
    It would not be you, it would not be you!

    If for only a little while
    You will think of it you will understand,
    If you will touch my sleeve and smile
    As you did that morning in the Strand
    I can wait quietly with you
    Or go away if you want me to—
    God! What is God? but your face has gone and your hand!
    Let me stay here too.

    When I was quite a little lad
    At Christmas time we went half mad
    For joy of all the toys we had,
    And then we used to sing about the sheep
    The shepherds watched by night;
    We used to pray to Christ to keep
    Our small souls safe till morning light—;
    I am scared, I am staying with you to-night—
    Put me to sleep.

    I shall stay here: here you can see the sky;
    The houses in the street are much too high;
    There is no one left to speak to there;
    Here they are everywhere,
    And just above them fields and fields of roses lie—
    If he would dig it all up again they would not die.

    From The Farmer’s Bride (The Poetry Bookshop, 1921) by Charlotte Mew (1869 – 1928)

  • Night by Louise Bogan

    I came across Louise Bogan’s Night in the pages of the Norton Anthology of Poetry, 4th edition.

    Here it is on Poetry Foundation: https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/poems/29171/night-56d212c203805

    I can’t really describe the feelings it creates in me. It is something about the mystery of life, out there, in the darkness; the solitude, away from humans, breathing, moving, renewing itself in the silence. I love the poem.

    I’ve just realised as I type that the end reminds me of the end of Snow by Louis MacNeice, another favourite poem of mine, that is much more widely known (https://www.poetryfoundation.org/poems/91395/snow-582b58513ffae).

    The last two lines from Night:

    “more things move
    Than blood in the heart.”

    And the last line from Snow:

    “There is more than glass between the snow and the huge roses.”

    Again, I don’t have the depth of knowledge or skill to pinpoint exactly what it is they are both talking about. It reads as something initially different, of course, but they are also pointing at the same thing: the same mystery, the same thing we all sense occasionally, but cannot put into words.

    I actually don’t know any more of Louise Bogan’s poems, so that’s something I need to fix. I don’t know much about her at all.

    I don’t necessarily want to share the poem here, without knowing about the permission needed, etc., so definitely follow the link above (which is not actually working at the time of writing) or search for it on the internet, and read it. Preferably on your own, late at night, with the night breeze blowing outside the window.

  • Well, there you go

    At least there is this.

    Ba ba ba boom

    Da da da doom

    Trying for some kind of perfection instead of just writing something, some things, any things.

    Something is down, something is committed. Even if nonsense. Maybe nonsense is best. To begin with.